En este mensaje escribo algunas palabras que se utilizan en el campo de contabilidad, sobre todo la terminología utilizada por las oficinas de contabilidad para calcular y analizar los datos de las empresas o cualquier proyecto.
| Palabra en Español | Palabra en Árabe
|
| Balance al cierre | الميزانية العمومية الختامية |
| Balance de Situación Normal | الميزانية العمومية |
| Activo no corriente | الأصول الثابتة |
| Inmovilizado intangible | الأصول غير الملموسة |
| Dessarollo | التنمية |
| Concesiones | الامتيازات |
| Patentes, licencias, marcas y similares | براءة الاختراع، التراخيص، العلامات التجارية وما يماثلها |
| Fondo de comercio | السمعة الحسنة |
| Aplicaciones informáticas | البرمجيات التطبيقية |
| Investigación | البحث |
| Otro inmovilizado intangible | أصول أخرى غير ملموسة |
| Inmovilizado material | الأصول الملموسة |
| Terrenos y construcciones | الأراضى والمبانى |
| Instalaciones técnicas y otro inmovilizado material | المرافق التقنية وأصول أخرى ملموسة |
| Inmovilizado en curso y anticipos | الأصول قيد الإنشاء والسلف |
| Inversiones inmobilarias | الاستثمارات العقارية |
| Terrenos | الأراضى |
| Construcciones | المنشآت |
| Inversiones en empresas del grupo y asociadas a largo plazo | استثمارات في شركات المجموعة والشركات الزميلة طويلة الأجل |
| Instrumentos de patrimonio | صكوك الملكية |
| Créditos a empresas | شركات الائتمان |
| Valores representativos de deuda | سندات الدين |
| Derivados | المشتقات المالية |
| Otros activos financieros | الأصول المالية الأخرى |
| Otras inversiones | استثمارات أخرى |
| Inversiones financieras a largo plazo | الاستثمارات المالية طويلة الأجل |
| Instrumentos de patrimonio | صكوك الملكية |
| Créditos a terceros | قروض لأطراف ثالثة |
| Valores representativos de deuda | سندات الدين |
| Derivados | المشتقات المالية |
| Otros activos financieros | الأصول المالية الأخرى |
| Otras inversiones | استثمارات أخرى |
| Activos por impuesto diferido | الأصول الضريبية المؤجلة |
| Deudas comerciales no corrientes | الذمم التجارية غير المتداولة |
Ustedes van a encontrar terminologías escritas dos veces, y esto porque se escribe normalmente en este orden en el formulario de " Balance de Situación Normal" o "Balance Al Cierre".
Y aquí adjunto una hoja que muestra la forma de un Balance Al Cierre de una empresa.
Nota: Esta traducción es de mi esfuerzo personal, y no fue revisada por ningún traductor especializado. Ustedes puedan añadir cualquier comentario para mejorarla.